“my poem is a message to let people know what [a] terrible situation we are in”: Mohammad Ali Maleki talks to Zalehah Turner about ‘Silence Land’ from Manus Island

Silence Land

I have doubts about my sanity:
not everyone can bear this much.
They stole all my feelings;
there’s no wisdom left in my mind.
I am just a walking dead man.
I am just a walking dead man.

I yelled for help so many times –
No one on this earth took my hand.
Now I see many mad things and imagine
how the world would look if it collapsed.

Perhaps it would be good for everything to return to the past;
for nothing to be seen on the earth or in the sky.
It would feel so good to be a child
again and go back to my mother’s womb.
For there to be no sign of me,
for me never to have gone crazy in this place.

What if the woollen jacket I am wearing unravels
and begins to fall apart?
Or the butterfly flies back to its cocoon,
or the autumn leaf grows green and returns
to its branch on that old tree?
What if the tree becomes a seed in the soil –
I sound crazy speaking this way!

It’s the outcome of being detained for four years
after seeking asylum on the sea.

What if that sea returned to its source
and flowed back to the river mouth?
If that river receded back up into its spring?
What if only the sun and the moon remained in the sky?
If I saw even the sun’s birth reversed,
watched it dissipate into space?
Witnessed the moon implode upon itself?

All things returning to their starting place…

How beautiful, to live in a colourless world,
everywhere silent and still.
The earth would be calm for a moment,
free of even one miscreant.

But what do you make of my vision –
am I sane or mad?


-Mohammad Ali Maleki
trans. Monsoor Shostari
ed. Michelle Seminara


‘Silence Land’ was first published in Bluepepper. It has been republished with permission by the author, Mohammad Ali Maleki.

‘Silence Land’ by Mohammad Ali Maleki was read to an audience at the Queensland Poetry Festival 2017 as part of a series of events from Writing Through Fences organised by Janet Galbraith. Mohammad could not be present at the event as he is currently living in detention on Manus Island. He discussed the poem and his life on Manus Island with Zalehah Turner.


Zalehah: Mohammad, I just saw the video of a person reading your poem, ‘Silence Land’ at the Queensland Poetry Festival. It is a wonderfully moving and powerful poem.

Mohammad: Thank you my dear. You always supported me.

Zalehah: Mohammad, did you write ‘Silence Land’ as part of the writing group with Janet Galbraith?

Mohammad: No, Michelle [Seminara] first edited [it] and then, [Justin Lowe] from Bluepepper published it. Then, Janet [Galbraith] sent that for the festival in Queensland.

Zalehah: What can you tell me about the poem, ‘Silence Land’?

Mohammad: Man does not get crazy at once. It depends on the situation we are in. A news makes people crazy at once. Or a sudden incident.

Mansoor: Mohammad says it. The situation makes people crazy.

Zalehah: Yes, I can see that motif in ‘Silence Land’. Can you tell me about the situation now?

Mohammad: I’m not in a good mental and spiritual condition. I take 10 pills a day and see nightmares at night.

Mansoor: Mohammad says if you saw freedom say ‘hi’ to it.

Zalehah: I’m sorry to hear that Mohammad. Where are you? Why are you still in on Manus Island?

Mohammad: Unfortunately, yes. I am still imprisoned on Manus hell.

Zalehah: I’m sorry to hear that. I heard that they were closing the camps down.

Mohammad: YES, but the government is trying to send us among local people with their machetes ready to kill us. If people of Australia want, they can free us in a week.

Zalehah: Can you tell me about writing poetry? Does it help you to write down your thoughts? Does it help to have an audience who wants to read them here in Australia?

Mohammad: But they just say, ‘sorry’. We got destroyed. Four years [of] torturing. I lost my… mind…When I got free, maybe.

Zalehah: Tell me about writing poetry.

Mansoor: I only help Mohammed for translating. We are in a very bad condition of mind. Lost memory.

Zalehah: Where on Manus Island do you write poetry, Mohammad?

Mohammad: We write our pains on paper and whatever we write we get worse. Because no country in the world did not treat us the way that Australia did. We came here to ask for help not to torture us. In my room. I write my poems. I am always in my room.

Zalehah: Does writing help even in a small way? Does it help to write down the things that are happening to you?

Mohammad: It doesn’t change anything. [I] wish I could not… understand what is going on here. I am suffering because I understand it. I can’t describe the situation by words.

Zalehah: Can you tell me about the things that have happened to you?

Mohammad: Unfortunately, I forgot things very soon. But there was murder, beating and many other bad things here. Murder of 4 people at least. Reza Brati, Hamid Khazaei, one Pakistani, one Sudani [Sundanese person]. They send no one to Australia for medical treatment until he dies here. Hamid Khazaei died that way.

Zalehah: The situation is incredibly ugly. However, your poetry has changed some things: people in Australia have read your poems and understand many things they would not have if you hadn’t written those poems. It draws attention to these issues.

Mohammad: We can’t focus on something.

Zalehah: Who can’t? What do you want to focus on?

Mohammad: I mean we have lost our minds… It’s really terrible.

Zalehah: I’m sure it is. What do you think of the video of your poem?

Mohammad: People have to change the government if they want to stop the torture we are suffering from. [I] hope my poem is a message to let people know what terrible situation we are in. Just ask Janet Galbraith and Marilyn Beach.

Zalehah: It is a message. A very strong message. It has moved many people. Keep writing, Mohammad. People need to hear your poems.

Mohammad: Thank you. My phone is losing its battery. I need to charge it now.

Zalehah: Having your poem on the internet will help more people understand your situation. I will let you go then. Good bye. Thank-you and thank Monsoor, as well

Mohammad: Thank you.


Partial transcript of an interview with Mohammad Ali Maleki and his translator, Monsoor Shostari, conducted by Zalehah Turner, Associate Editor of Rochford Street Review on 28 August 2017.


MAM RSRMohammad Ali Maleki is an Iranian poet and avid gardener living in detention on Manus Island whose poem, ‘Tears of Stone’ was shortlisted and received a special commendation for the New Shoots Poetry Prize 2016. Mohammad Ali Maleki was a featured writer in issue 20 of Rochford Street Review in 2016. His poem ‘The Strong Sunflower’ was originally published in Verity La’s Discoursing Diaspora project. His poems have since appeared in Bluepepper. ‘Silence Land’ was performed in his absence at the Queensland Poetry Festival 2017. Mohammad Ali Maleki’s poems are translated from Farsi by Mansoor Shoushtari and edited by Michele Seminara and Melita Luck.


Zalehah Turner is a Sydney based critic, writer and poet currently undertaking Honours in Communications (Creative Writing) at the University of Technology, Sydney. Zalehah is an Associate Editor of Rochford Street Review and holds a Bachelor of Arts in Communications majoring in writing and cultural studies.

Comments are closed.