Internet sites are replacing journals. Beyond this clear fact, there exists little consensus about whether it is a good or bad thing – let alone how one defines ‘journals’ and their impact on culture – according, for example, to the (online) discussion in Overland, September 2011, and this month’s review piece in The Australian.
Mascara, out of the University of Newcastle, began as, and remains, an e-journal since 2007. It started publishing poetry only; now they have a long review list, and it is growing lengthier with each new edition. Mascara’s tenth issue, ‘Prose Poetry,’ is the first themed edition.
The site’s pages employ a simple, effective interface, leading us in with a solitary striking image; for the tenth issue, it is Tamryn Bennett’s text cityscape, ‘Aneki.’ This visually primes the reader for Alistair Rolls’ featured essay, ‘Baudelaire’s Paris: A New, Urban (Prose) Poetics.’ Rolls’ piece argues that prose poetry is an urban form – indeed, embodies the modern metropolis. He does this by using Baudelaire’s artistic response to Modernist Paris’ urban renewal. (I am glad Woody Allen didn’t encounter Baudelaire in his insolent tour of Modernism, ‘Midnight in Paris.’)
The featured essay also alerts us to Mascara’s tone and editorial choices. The journal is “interested in the way poems locate individuals, and how they connect cultures and languages.” To say Mascara hopes to “challenge the way we position ourselves… renewing the way we imagine ourselves and the world,” reads as a nebulous mandate – although this allows the journal to evolve in any direction it pleases.
Intimations of literary theory wash through the essays. And French Modernist art is never far away; Toby Fitch translates two pieces from Rimbaud’s Illuminations. Theorising also infests some of the poetry – although it is often takes the form of playful nods within a palpable landscape, such as Tim Wright’s:
Boxes in the landscape. The assumptions of architecture. A different beach. The longer a trend takes to reach one. The grimy inner city becomes an idea. Patterns of light through the curtains. The Bolaño effect. Packets of mud.
Mascara’s very general brief is made more specific by announcing its interest in Australia’s interaction with Asian regions. Half the advisory board is Asian; however, the journal is more ‘international’ than its advertised focus on Asian/American texts. There are only two Asian poets in the current issue, although other works address Asian culture, and a few of the translations are of Chinese prose poetry. Chen Li’s fine pieces, for example, translated by Chang Fen-Ling, are sharp micro-narratives built around cores of meditation:
…she borrowed money and bought him another car without my knowledge. That was a white car, white as the morning fog on winter days.
Prose poetry invites off-centre composition and grammar, showing itself qualitatively distinct from verse rhythms. Overall, the poems are varied, and generally fine examples of the genre. Some take the form too far, though. Michael Farrell’s shrilly gestural spacings around punctuation risk the reader seeing only empty hocus-pocus rather than interactive nuances. Most other poets get it, though: sparing use of devices imply mastery, such as Kate Waterhouse’s poised slashes, and Bella Li’s censorship of selected proper nouns. Or Jaimie Gusman’s mastery of cock-eyed, sometimes shocking syntax: “No one wants me as in desires me goes fang-thirsty to the hole in the ground” (‘Everything is For Seen’). These mechanisms are effective not just for the power of their sparse use, but also for their lucid intentionality, setting up clear exchanges with the reader.
The quality of reviewing is mixed in this issue. Heather Taylor Johnson’s piece on Pam Brown is insightful, and a model of how authors can conversationally appear in their own reviews and still come up with engaging criticism. However, Roberta Lowing’s critique of Jenny Lewis’ After Gilgamesh is clumsy and self-praising. It is laudable that so many poets are given the opportunity to review other poets in Mascara, but some employ ungainly prose. This may be either an inadvertent editorial irony – “this issue’s about prose” – or it could be intentionally opening up a complex dialogue on the artistic forms and grammatical elements of prose poetry. One can buy in or buy out of this.
A core review is Ed Wright’s, of The Indigo Book of Australian Prose Poems edited by Michael Byrne. He notes the drawback of so many Australian anthologies: defaulting to established practitioners instead of (a more difficult editorial task) venturing a stance on the future of such poetry by offering more new voices. Wright also usefully summarises weaker contributions as “cute but ultimately throwaway thought pieces”; this gives us a neat summary of prose poetry’s pitfalls, at the same time providing a measure of its uniqueness as a genre.
Jacket2 is the new incarnation of the original quarterly Jacket – another early example of an all-online poetry magazine. The original Jacket was founded by John Tranter in 1997 and while Jacket 2 moved is now maintained from the University of Pennsylvania, it has maintained its Australian connection by keeping Pam Brown as its associate editor.
In Jacket2, as with Mascara, the layout problems and bugs are minor. (In the latter, reviewers’ bios go missing, one is twice as long as the poet’s contribution, and another poet is given a blank page instead of a poem.) However, Louis Armand’s opening image is so large it takes a few seconds to download each time one navigates back to the page. And in both magazines, essays or core works do not announce themselves until one either scrolls down further page-lengths or searches a couple of layers in.
Pam Brown has recently put on this site a ‘collection’ – the editors hesitate to call it an ‘anthology’ – of fifty contemporary poets from Australia. This collection is buried partway down the ‘Features’ pages, at the bottom of a side-menu. Although it is a pity not to be visible closer to the surface, the purpose of Jacket2 is to be – at least in part – an ongoing report on the state of poetry. The site’s banner proclaims that it publishes articles, reviews, interviews, discussions and collaborative responses, archival documents, podcasts, and descriptions of poetry symposia and projects. Not unlike a daily news forum, we will publish content as it is ready.
Given this ambitious brief, articles and reports come and go, and the viewer is encouraged to browse randomly rather than more actively search through the site’s dendritic pathways.
The anthology’s introduction rightly suggests that to peruse literary journals can provide a better indication of a “country’s poetic,” and the collection only aspires to be “broadly representative.” However, although they do not discern any current ‘schools’ of Australian poetry, this doesn’t prevent Brown from noting “trends” – a “lyrical resurgence,” and poetic responses to technological and financial changes.
This is not an anthology that proscribes ‘Australian poetry,’ and Brown consider this a form of cultural cringe: defining this country’s poetic resembles a spurious postcolonial seeking after national identity. Besides, “nobody knows how to answer it.”
Though it is titled “51 Contemporary poets,” at present only about ten are evident in the contents. It is an evolving list, Brown tells us in her introduction, and forty more poets will join them in “four subsequent installments.” This first batch is in reverse alphabetical order (claimed as a “recently developed ‘downunder’ method”). Mark Young, a broad-ranging poet from New Zealand, is therefore up first. We are obliged to go to another page for poets’ biographies, and then are distracted by advertisements for the magazine on the right hand side. Marketing increasingly encroaches in our world – and poetry is not exempt from this influence, in its content as well as its backdrop.
The first ten poets also include Alan Wearne and his hilarious ‘Sarsaparilla: a Calypso’:
On through Menzies’ days and Holt’s,
Patrick logged up minor faults:
countless friendships never stick
(what a temperamental prick!).
Laboured syntax? Let it pass.
Can’t quite “get” the working class.
Down at the dump though, smoking pot …
Riders in the Chariot!
And there is Tranter’s own exceedingly long poem, ‘The Anaglyph.’ (Commissioned a stale five years ago, it is garden-fresh compared to featured poet Joanne Burns’ 2003 offerings in Mascara.) In terms of length, several of the poets are pleasingly allowed space enough to provide a sense of their methodology – although briefer entries often create a more intense and satisfying impact.
I was searching for weak links amongst the first offering, but found that all entries are of a high quality and representative of the editors’ themes. Brown takes no risks: every poet here is established or active in the literary community. Even though we only have ‘Y’ to ‘T’ surnames so far, this first sample presages a fine and comprehensive online anthology.
Given the inevitability of internet productions, these two journals – Mascara and Jacket2 – have taken the technological lead, and look like they, and others emerging even now, will continue to use the medium to produce effective and collaborative products.
– Stephen Lawrence
Dear Mr Lawrence,
Thankyou for reviewing Mascara, and there are some very pertinent comments in your review. I am sure your readers will be encouraged to read Mascara. Just to correct some possible connotations that may mislead your readers. Mascara does not ‘come out of’ Newcastle University, In fact, they have cut the funding recently. They were one of a number of funding sources. the principle source is the Australia Council. Mascara may in future be funded by Deakin Uni. As for ‘only two Asian poets’ you clearly limit your definition of ‘Asian poet’ to those writers who go by Chinese surnames. In the current issue the following poets have Asian affiliation: Adam Aitken, Ivy Alvarez, Nicholas Wong, Suneeta Perez da Costa, Bella Li and Sampurna Chatterji.
Your comment about Jaimie Gusman – ‘Jaimie Gusman’s mastery of cock-eyed, sometimes shocking syntax’ – leaves me asking if this is shocking at all, as in my opinion, Guzman’s syntax sounds like pretty standard, informal American speech inflected by youth subculture and multicultural urban influence. Sometimes such orality is lost to Australian readers, and perhaps our ears are not well tuned to such nuances. Thus the need for an flexible international outlook, one that does not fudge local and regional voices.
Thank you for your prompt response, Adam, and your information about Mascara’s future funding. I didn’t see a note about cuts on the site; I’m sorry to hear it, and hope Deakin fills the breach. I take your note about Asian poets (excluding Australians from being part of Asia?); Asian ‘affiliation’ wasn’t quite my point: that connection is clear from the people on your board if not always the writers selected.
To more sophisticated ears, perhaps Gusman’s work is ‘pretty standard.’ A wider readership (it is a risk to assume what will be lost on Australian ears) whom we hope will also peruse Mascara’s pages, might find it more interesting and surprising. Jaimie’s poetry may be standard to some ears, but I imagine he is doing something more than emulating a common brogue, and he wants to take us aback to some extent.
It’s a broad brief you give yourselves; I hope Mascara, potentially an important journal, is able to continue to fulfill its mission. A danger is that more diffuse and ‘unmeasurable’ outcomes do not please some funding bodies.
Hi Stephen, thankyou for you good wishes on the future funding of Mascara. On the use of the word affiliation, I prefer to identify Australian writers who may or may not be ethnically Asian as “affiliated”, as this is inclusive of any Australian writer with great experience, knowledge and commitment to the traditions of Asian culture and literature. The actual ethnicity of the writer, and their surnames should not be read as some sign of authenticity, as is the case with my own name, which gives no clue to my familial connections with Southeast Asia.
With Jaimie’s work, you are right: she is trying to bridge a gap between a vernacular American and a postmodern idiom. She’s a Latina-American who happens to live in Hawai’i by the way!